{"id":3476,"date":"2017-02-12T12:34:42","date_gmt":"2017-02-12T11:34:42","guid":{"rendered":"http:\/\/www.xn--maa-0ma.eu\/?p=3476"},"modified":"2017-04-30T15:23:21","modified_gmt":"2017-04-30T14:23:21","slug":"silla-and-the-misty-graves","status":"publish","type":"post","link":"http:\/\/www.xn--maa-0ma.eu\/?p=3476","title":{"rendered":"[DOSSIER N\u00b0203] Silla and the misty graves"},"content":{"rendered":"<p>Hi everybody !<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Today I&rsquo;m going to show you a story will I have wrote the last year&#8230; You know Silla and the misty graves ? It&rsquo;s a story who spoke about a girl, Silla, and her very bad life ! I want to translate this in english because of the england&rsquo;s readers !<\/p>\n<p>So, you can read this in english if you don&rsquo;t have understood in french !<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span id=\"result_box\" class=\"\" lang=\"en\"><span title=\"Le principe de mon histoire est tr\u00e8s simple, chaque jour, un nouveau chapitre est publi\u00e9 (sauf si je n\u2019ai pas trouv\u00e9 le temps) !\">The principle of my story is very simple, every day, a new chapter is published (unless I have not found the time)! <\/span><span title=\"Les personnages sont rajout\u00e9s au fur et \u00e0 mesure de l\u2019histoire.\">The characters are added as the story goes. <\/span><span title=\"Dans les commentaires, pr\u00e9cisez o\u00f9 vous en \u00eates dans l\u2019histoire, s\u2019il vous pla\u00eet.\">In the comments, tell us where you are in the story, please. <\/span><span title=\"Bonne lecture ! \">Good reading !<\/span><\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"shrinkToFit aligncenter\" src=\"http:\/\/www.masterwork.fr\/201-thickbox_default\/stylo-plume-laiton-kaweco-liliput.jpg\" alt=\"http:\/\/www.masterwork.fr\/201-thickbox_default\/stylo-plume-laiton-kaweco-liliput.jpg\" width=\"680\" height=\"680\" \/><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span title=\"Personnages \"><strong>Characters<\/strong><br \/>\n<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span id=\"result_box\" class=\"\" lang=\"en\"><span title=\"Personnages \"><br \/>\n<\/span><span title=\"Silla : personnage principal, \u00e9tudiante en biologie, fille dont ses yeux noirs ont des reflets dor\u00e9s \">Silla : main character, student in biology, girl whose black eyes have golden reflections<\/span><\/span><\/p>\n<p><span title=\"Jordeus : l\u2019un des personnages secondaires \">Jordeus : one of the secondary characters<\/span><\/p>\n<p><span title=\"Ramon : l\u2019un des personnages secondaires, ami proche de Jordeus \">Ramon : one of the secondary characters, close friend of Jordeus<\/span><\/p>\n<p><span title=\"Edson : ami de Silla, gar\u00e7on brun au yeux noirs \">Edson : friend of Silla, brown boy with black eyes<\/span><\/p>\n<p><span title=\"Alison : amie de Silla, jumelle d\u2019Adelina, fille plut\u00f4t enrob\u00e9e au cheveux semblables \u00e0 de la paille \">Alison : girlfriend of Silla, twin of Adelina, girl rather coated with hair similar to straw<\/span><\/p>\n<p><span title=\"Adelina : amie de Silla, jummelle d\u2019Alison, fille mince et peu fut\u00e9e \">Adelina : girlfriend of Silla, twin of Alison, thin girl and little smart<\/span><\/p>\n<p><span title=\"Ofelia : amie d\u2019Adelina, originaire du nord de l\u2019Espagne \">Ofelia : friend of Adelina, native of northern Spain<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong><span title=\"Chapitre I \">Chapter I<\/span><\/strong><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span title=\"\u00ab \u2013 Jordeus, je pense savoir pourquoi c\u2019est ta ni\u00e8ce qui \u2026 \">\u00ab\u00a0&#8211; Jordeus, I think I know why it is your niece who &#8230;<br \/>\n<\/span><span title=\"\u2013 Ma ni\u00e8ce \u00e9tait malchanceuse, ne parlons plus de \u00e7a, tu veux. \">&#8211; My niece was unlucky, no more talk about that, you want.<br \/>\n<\/span><span title=\"\u2013 Tu ne peux pas l\u2019oublier.\">&#8211; You can not forget it. <\/span><span title=\"Sais-tu ce que ses parents avaient mis\u00e9 sur elle ? \">Do you know what her parents had put on her?<br \/>\n<\/span><span title=\"\u2013 N\u2019en parlons plus, c\u2019est du pass\u00e9. \">\u00ab\u00a0Do not talk about it any more, it&rsquo;s a thing of the past.<br \/>\n<\/span><span title=\"\u2013 D\u2019accord, comme tu voudras.\">&#8211; All right, whatever you want. <\/span><span title=\"\u00bb \">\u00ab\u00a0<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong><span title=\"20 ans plus t\u00f4t \">20 years ago<\/span><\/strong><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span title=\"\u00ab \u2013 Tiens, c\u2019est toi. \">\u00ab\u00a0Here, it&rsquo;s you.\u00a0\u00bb<br \/>\n<\/span><span title=\"\u2013 Tu sais, on parle beaucoup de toi en ce moment\u2026 \">&#8211; You know, we talk a lot about you right now &#8230;<br \/>\n<\/span><span title=\"\u2013 Qu\u2019est-ce que j\u2019ai bien pu faire pour avoir cet honneur ? \">\u00ab\u00a0What could I have done to have this honor?\u00a0\u00bb<br \/>\n<\/span><span title=\"\u2013 Haha !\">&#8211; Haha! <\/span><span title=\"C\u2019est souvent en rapport avec ton cheval\u2026 Tu sais, Tango. \">It&rsquo;s often related to your horse &#8230; You know, Tango.<br \/>\n<\/span><span title=\"\u2013 Je sais.\">&#8211; I know. <\/span><span title=\"C\u2019est triste. \">It&rsquo;s sad.<br \/>\n<\/span><span title=\"\u2013 (silence) Bon, tu viens !\">(Silence) Well, you&rsquo;re coming! <\/span><span title=\"Les filles t\u2019attendent ! \">The girls are waiting for you!<br \/>\n<\/span><span title=\"\u2013 J\u2019arrive.\">&#8211; I arrive. <\/span><span title=\"\u00bb \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\">\u00ab\u00a0<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<blockquote><p><span title=\"Cette sc\u00e8ne se d\u00e9roule en 1938 \u00e0 Madrid, en Espagne.\">This scene takes place in 1938 in Madrid, Spain. <\/span><span title=\"Silla \u00e9tait une \u00e9tudiante en biologie, elle vivait avec ses parents et son grand fr\u00e8re. \">Silla was a biology student living with her parents and her older brother.<\/span><\/p><\/blockquote>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span title=\"L\u2019\u00e9tudiante s\u2019approchait de ses amies qui la d\u00e9visageaient.\">The student approached her friends who stared at her. <\/span><span title=\"Alison, une fille plut\u00f4t enrob\u00e9e, lui demanda de suite si \u00e7a allait bien.\">Alison, a rather coated girl, asked her if it was all right. <\/span><span title=\"Adelina, la jumelle d\u2019Alison, lui posa la m\u00eame question avec une minute de d\u00e9calage.\">Adelina, Alison&rsquo;s twin, asked her the same question with a minute&rsquo;s lag. <\/span><span title=\"Silla se sentait mal alaise malgr\u00e9 les efforts de ses camarades.\">Silla felt uncomfortable despite the efforts of her comrades. <\/span><span title=\"Edson savait qu\u2019elle n\u2019allait pas bien, c\u2019\u00e9tait son ami depuis leur entr\u00e9e en sixi\u00e8me.\">Edson knew she was not going well, it was her friend since they entered the sixth. <\/span><span title=\"Il lui proposa de faire une partie contre lui, qu\u2019elle accepta de suite.\">He offered her to play a game against him, which she accepted at once. <\/span><span title=\"Le badminton \u00e9tait l\u2019un des sports favoris de cette madril\u00e8ne car il se joue individuellement ou presque, du moins, elle n\u2019y jouait jamais en \u00e9quipe.\">Badminton was one of the favorite sports of this Madrid because it is played almost individually, at least, she never played as a team. <\/span><span title=\"Le caract\u00e8re de la jeune femme \u00e9tait tr\u00e8s tendu, il suffisait d\u2019une prise de t\u00eate pour qu\u2019elle souhaite la mort d\u2019une personne, et il empirait encore plus lors des jeux.\">The character of the young woman was very tense, it was enough to take a head so that she wanted the death of a person, and it got even worse during the games. <\/span><span title=\"O\u00f9 elle gagnait la plupart du temps d\u2019ailleurs\u2026 \">Where she earned most of the time &#8230;<\/span><\/p>\n<p><span title=\"\u00c0 la fin de la partie, Ofelia donna son avis sur la prestation de chacun, ce qui aga\u00e7ait particuli\u00e8rement Silla.\">At the end of the game, Ofelia gave his opinion on the performance of each one, which particularly annoyed Silla. <\/span><span title=\"Elle disait d\u2019Edson que son service pourrait avoir un peu plus d\u2019\u00e9nergie et de son adversaire qu\u2019elle attendait trop longtemps avant d\u2019attraper le volant.\">She told Edson that her service might have a little more energy and her opponent she was waiting too long before catching the wheel. <\/span><span title=\"Cependant, personne ne dit rien, on lui souri.\">However, no one said anything, we smiled at him. <\/span><span title=\"Ce qu\u2019elle semblait appr\u00e9cier car elle souriait \u00e0 son tour.\">What she seemed to appreciate because she smiled in turn. <\/span><span title=\"Les sentiments de chacun \u00e9taient biens cach\u00e9s dans ce petit groupe.\">The feelings of each were hidden in this small group. <\/span><span title=\"Edson s\u2019\u00e9loigna pour appeler son grand-p\u00e8re. \">Edson walked away to call his grandfather.<\/span><\/p>\n<p><span title=\"\u00ab \u2013 Allo ?\">\u00ab\u00a0Hello?\u00a0\u00bb <\/span><span title=\"Grand-p\u00e8re, vous m\u2019entendez ? \">Grandfather, can you hear me?<br \/>\n<\/span><span title=\"\u2013 Bien s\u00fbr que je t\u2019entends triple andouille !\">&#8211; Of course I hear you triple anouille! <\/span><span title=\"Je ne suis pas encore sourd, tu sais. \">I&rsquo;m not deaf yet, you know.<br \/>\n<\/span><span title=\"\u2013 Oui, je sais. \">&#8211; Yes I know.<br \/>\n<\/span><span title=\"\u2013 Alors, dis moi donc ce que tu voulais tant me dire ! \">\u00ab\u00a0Then tell me what you wanted so much to tell me!\u00a0\u00bb<br \/>\n<\/span><span title=\"\u2013 Ah, oui.\">&#8211; Ah yes. <\/span><span title=\"C\u2019est \u00e0 propos de mon amie, vous savez, Silla.\">It&rsquo;s about my friend, you know, Silla. <\/span><span title=\"Cela fait quelques jours qu\u2019elle ne va plus \u00e0 l\u2019universit\u00e9.\">She has not been to university for a few days. <\/span><span title=\"Ses parents n\u2019avaient plus les moyens de lui payer son cheval, personne ne pouvait le lui acheter.\">His parents no longer had the means to pay him his horse, nobody could buy it from him. <\/span><span title=\"Elle l\u2019a emmen\u00e9 \u00e0 l\u2019abattoir.\">She took him to the slaughterhouse. <\/span><span title=\"\u00bb (\u2026) \">\u00ab\u00a0(&#8230;)<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong><span title=\"Chapitre II \">Chapter II<\/span><\/strong><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span title=\"Une semaine plus t\u00f4t\u2026 \">A week earlier &#8230;<br \/>\n<\/span><span title=\"Ce jour l\u00e0, un mercredi soir, Silla \u00e9tait chez elle.\">That day, on a Wednesday night, Silla was at home. <\/span><span title=\"Cette derni\u00e8re faisait ses devoirs tout en mangeant un pain au chocolat en guise de dessert.\">The latter did her homework while eating a chocolate bread as a dessert. <\/span><span title=\"L\u2019exercice s\u2019av\u00e9rait \u00eatre tr\u00e8s difficile.\">The exercise proved to be very difficult. <\/span><span title=\"Il traitait de l\u2019\u00e9conomie de l\u2019Espagne en 1920. Sujet mal comprit par la jeune femme qui \u00e9tait n\u00e9e quatre ans avant cette ann\u00e9e l\u00e0.\">It dealt with the economy of Spain in 1920. This was a misunderstanding by the young woman who had been born four years before that year. <\/span><span title=\"Elle aimait le chocolat plus que n\u2019importe quel plat prestigieux, m\u00eame dans un vulgaire pain.\">She loved chocolate more than any prestigious dish, even in a vulgar bread. <\/span><span title=\"Le p\u00e8re de l\u2019\u00e9tudiante \u00e9tait un employ\u00e9 d\u2019une grande entreprise de chocolat.\">The student&rsquo;s father was an employee of a large chocolate company. <\/span><span title=\"Il avait \u00e9norm\u00e9ment de privil\u00e8ges gr\u00e2ce \u00e0 sa position comme celui d'avoir des places \u00e0 des concerts dans d'autres pays gratuites ou des produits de l'entreprise \u00e0 volont\u00e9, ou presque\u2026 Sa femme est femme au foyer, elle s'occupait de\">He had a lot of privileges because of his position as having free concert tickets in other free countries or almost any company&rsquo;s products &#8230; His wife is a housewife, she took care of <\/span><span title=\"la maison et de ses enfants quand ils \u00e9taient petits.\">The house and his children when they were small. <\/span><span title=\"Mais elle \u00e9tait malade, paralys\u00e9e, et ne pouvait donc pas bouger, par cons\u00e9quent.\">But she was ill, paralyzed, and therefore could not move, therefore. <\/span><span title=\"Elio, le grand fr\u00e8re de Silla, devait veiller sur sa m\u00e8re jours et nuits.\">Elio, Silla&rsquo;s big brother, had to watch over his mother day and night. <\/span><span title=\"La jeune femme, qui \u00e9tait d\u00e9sesp\u00e9r\u00e9e par tout ces \u00e9v\u00e8nements, se r\u00e9signa \u00e0 ne plus parler, et, \u00e0 rester seule.\">The young woman, who was desperate by all these events, resigned herself to no longer speaking, and to remain alone. <\/span><span title=\"Quand elle eut enfin finit son exercice, elle alla regarder la t\u00e9l\u00e9vision.\">When she finally finished her exercise, she went to watch television. <\/span><span title=\"Sans personne, car son p\u00e8re \u00e9tait au travail, et sa m\u00e8re \u00e0 l\u2019h\u00f4pital (son fils l\u2019accompagnait).\">Without anyone, because his father was at work, and his mother in the hospital (his son was with him). <\/span><span title=\"Elle commen\u00e7a par s\u2019informer sur l\u2019actualit\u00e9, puis, quand elle en eut assez des tics incessants des pr\u00e9sentateurs, elle changea de cha\u00eene.\">She began by asking herself about the actuality, then, when she had had enough of the incessant tics of the presenters, it changed chain. <\/span><span title=\"Les documentaires l\u2019int\u00e9ressaient beaucoup, elle en regarda trois \u00e0 la suite : l\u2019un parlait d\u2019une chouette morte en attendant son compagnon, qui s\u2019\u00e9tait fait captur\u00e9 par un homme ;\">The documentaries interested her very much, she looked at three in succession: one spoke of a dead owl while waiting for her companion, who had been captured by a man; <\/span><span title=\"l\u2019autre d\u2019une famille de rongeurs qui avaient perdu leur maison ;\">The other of a family of rodents who had lost their house; <\/span><span title=\"et, le dernier d\u2019un pigeon sans ailes.\">And the last of a pigeon without wings. <\/span><span title=\"Elio, par contre, d\u00e9testait c\">Elio, on the other hand, hated this&#8230;<br \/>\n<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Oooh ! Sorry, I haven&rsquo;t finished to write this story !:cry: But, you can tell me \u00ab\u00a0Continue ! Continue\u00a0\u00bb in messages !<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span id=\"result_box\" class=\"short_text\" lang=\"en\"><span class=\"\">Well, see you soon in a new article ! \ud83d\ude1b \ud83d\ude00 \ud83d\ude42<br \/>\n<\/span><\/span><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Hi everybody ! &nbsp; &nbsp; &nbsp; Today I&rsquo;m going to show you a story will I have wrote the last year&#8230; You know Silla and the misty graves ? It&rsquo;s a story who spoke about a girl, Silla, and her very bad life ! I want to translate this in english because of the england&rsquo;s <a class=\"read-more\" href=\"http:\/\/www.xn--maa-0ma.eu\/?p=3476\">Lire la suite<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"jetpack_post_was_ever_published":false,"_jetpack_newsletter_access":"","_jetpack_dont_email_post_to_subs":true,"_jetpack_newsletter_tier_id":0,"_jetpack_memberships_contains_paywalled_content":false,"_jetpack_memberships_contains_paid_content":false,"footnotes":"","jetpack_publicize_message":"","jetpack_publicize_feature_enabled":true,"jetpack_social_post_already_shared":true,"jetpack_social_options":{"image_generator_settings":{"template":"highway","default_image_id":0,"font":"","enabled":false},"version":2}},"categories":[76],"tags":[45,71],"class_list":["post-3476","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-dossier","tag-comprendre","tag-english"],"jetpack_publicize_connections":[],"jetpack_featured_media_url":"","jetpack_shortlink":"https:\/\/wp.me\/p3p9Oq-U4","jetpack_sharing_enabled":true,"_links":{"self":[{"href":"http:\/\/www.xn--maa-0ma.eu\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/3476","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"http:\/\/www.xn--maa-0ma.eu\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"http:\/\/www.xn--maa-0ma.eu\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/www.xn--maa-0ma.eu\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/www.xn--maa-0ma.eu\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=3476"}],"version-history":[{"count":5,"href":"http:\/\/www.xn--maa-0ma.eu\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/3476\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":4237,"href":"http:\/\/www.xn--maa-0ma.eu\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/3476\/revisions\/4237"}],"wp:attachment":[{"href":"http:\/\/www.xn--maa-0ma.eu\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=3476"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"http:\/\/www.xn--maa-0ma.eu\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=3476"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"http:\/\/www.xn--maa-0ma.eu\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=3476"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}